$59.74 cheaper than the new price!!
Management number | 201824804 | Release Date | 2025/10/08 | List Price | $59.75 | Model Number | 201824804 | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Category |
International law is communicated in multiple languages and reflects common norms, making negotiation of wording and meaning essential. Anne Lise Kjær and Joanna Lam's book explores legal interpretation in various fields, challenging the positivist tradition and focusing on context and the interpreter as a co-producer of meaning. It provides theoretical and practical foundations for the study of legal interpretation.
Format: Hardback
Length: 360 pages
Publication date: 13 June 2022
Publisher: Oxford University Press Inc
International law is often communicated in multiple languages, reflecting common norms that lawyers and adjudicators from different national legal cultures agree on and develop together. As a result, the negotiation of the wording and meaning of international legislative texts is an integral part of legal interpretation in international law. This book sheds light on this essential interpretation process.
Language and Legal Interpretation in International Law approaches the subject from the perspective of recent legal and linguistic theories of meaning. Anne Lise Kjær and Joanna Lam bring together internationally renowned experts to provide strong theoretical and practical foundations for the study of legal interpretation in various fields, including human rights law, international trade, investment and commercial law, EU law, and international criminal law. The volume explains how the positivist tradition, which views interpretation as an automatic process by which judges simply apply the text of legislative instruments to specific fact situations, cannot be upheld in an era of pragmatic and cognitive meaning theories. These theories instead focus on the context of interpretation and the interpreter as a co-producer of meaning. Through a collection of thoroughly researched and timely essays, this book explores the linguistically and culturally diversified world of meaning-making in international law.
One of the key challenges in legal interpretation is the diversity of languages and legal systems across the world. This diversity can create barriers to communication and understanding, particularly in international legal disputes. To address this challenge, international law has developed a range of mechanisms to facilitate the negotiation of the wording and meaning of international legislative texts. These mechanisms include the use of interpreters, the translation of legal texts, and the participation of experts from different legal cultures in the interpretation process.
Interpreters play a crucial role in legal interpretation. They are responsible for translating the text of legislative instruments from one language to another, ensuring that the meaning of the text is accurately conveyed. Interpreters must have a deep understanding of the legal system and the language in which the text is written, as well as the cultural context in which the text is used. They must also be able to communicate effectively with the parties involved in the interpretation process.
Translation of legal texts is another important mechanism for facilitating legal interpretation. Legal texts can be complex and difficult to understand, particularly in languages that are not the native language of the parties involved in the interpretation process. Translation can help to ensure that the meaning of the text is accurately conveyed and that the parties involved in the interpretation process have a clear understanding of the legal obligations and rights that are being discussed.
The participation of experts from different legal cultures in the interpretation process is also important. Experts can provide valuable insights into the cultural and linguistic nuances of the text, which can help to ensure that the interpretation is accurate and fair. Experts can also help to identify any potential conflicts of interest that may arise during the interpretation process.
However, the use of interpreters, translation of legal texts, and the participation of experts from different legal cultures can also be challenging. Interpreters may not have access to all of the necessary legal resources, and translation of legal texts can be time-consuming and expensive. Experts may also have their own biases and interests, which can affect the interpretation of the text.
To address these challenges, international law has developed a range of guidelines and standards for the interpretation of international legislative texts. These guidelines and standards include the Vienna Convention on the Law of Treaties, the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and the International Criminal Court's Statute. These guidelines and standards provide a framework for the interpretation of international legislative texts and help to ensure that the interpretation is accurate, fair, and consistent.
In addition to these guidelines and standards, international law has also developed a range of mechanisms to promote the use of language and legal interpretation in international legal disputes. These mechanisms include the use of language services, the use of video conferencing, and the use of online dispute resolution platforms. Language services can help to ensure that parties involved in international legal disputes can communicate effectively with each other, even if they do not speak the same language. Video conferencing can help to reduce the cost of travel and accommodation for parties involved in international legal disputes, and online dispute resolution platforms can help to resolve disputes more quickly and efficiently.
However, the use of language and legal interpretation in international legal disputes can also be challenging. Language services may not be available in all countries, and video conferencing and online dispute resolution platforms may not be accessible to all parties involved in the dispute. Additionally, the use of language and legal interpretation can be sensitive and controversial, particularly in cases involving cultural or religious issues.
To address these challenges, international law has developed a range of strategies to promote the use of language and legal interpretation in international legal disputes. These strategies include the promotion of language learning, the promotion of cultural exchange, and the promotion of legal education. Language learning can help to ensure that parties involved in international legal disputes can communicate effectively with each other, even if they do not speak the same language. Cultural exchange can help to promote understanding and respect between different cultures, and legal education can help to ensure that parties involved in international legal disputes have a clear understanding of the legal obligations and rights that are being discussed.
In conclusion, international law is often communicated in multiple languages and reflects common norms that lawyers and adjudicators across national legal cultures agree on and develop together. The negotiation of the wording and meaning of international legislative texts is an integral part of legal interpretation in international law, and international law has developed a range of mechanisms to facilitate the negotiation of the wording and meaning of international legislative texts. These mechanisms include the use of interpreters, the translation of legal texts, and the participation of experts from different legal cultures in the interpretation process. However, the use of interpreters, translation of legal texts, and the participation of experts from different legal cultures can also be challenging, and international law has developed a range of guidelines and standards to address these challenges. In addition to these guidelines and standards, international law has also developed a range of mechanisms to promote the use of language and legal interpretation in international legal disputes, including the promotion of language learning, the promotion of cultural exchange, and the promotion of legal education. By promoting the use of language and legal interpretation in international legal disputes, international law can help to ensure that parties involved in international legal disputes can communicate effectively with each other, even if they do not speak the same language, and that the interpretation of international legislative texts is accurate, fair, and consistent.
Weight: 735g
Dimension: 243 x 164 x 29 (mm)
ISBN-13: 9780190855208
If you notice any omissions or errors in the product information on this page, please use the correction request form below.
Correction Request Form